(En krönika jag skrev år 2000. Idag kanske den skulle handla om andra ord i stället.)
Första gången jag hörde ordet suger i ett sammanhang jag inte var van vid fattade jag inte vad det betydde. Någon sa "filmen suger" och för mig var det obegripligt. Det är några år sedan, och nu vet jag att det betyder att filmen var dåligt, riktigt dålig till och med. Vi säger ju att sjön suger men det är en helt annan sak. Om någon ung människa säger att något suger betyder det missnöje.
Ibland kan det vara svårt att förstå vad den unga generationen pratar om, när man tillhör en äldre generation. Är du över 40 och vet vad taggad, fett och maxad betyder, då har du koll på läget. Man kan säga att något "suger fett" också. Men det handlar inte om någon bantningsmetod utan att något är väldigt dåligt. Det kan också uttryckas med orden "knäcker fett".
Orden fett och fet har ersatt ordet mycket i många ungas vokabulär. Men det gäller att använda det rätt. En skivaffär annonserade nyligen om "fetrea!". Vilket innebar rea på massor av skivor. Men du kan inte säga fet om en person när du vill ge beröm utan då gäller uttrycket "det är fett med Kalle". Annars blir det fel.
Ordet maxad betyder också, enligt ungdomarna, att något är väldigt bra, eller att någon är jättesnygg. Ungefär samma betydelse har ordet ascoolt, som använts ganska länge, och som även betyder häftigt. Är man taggad är man på bettet och upphetsad, kanske uppretad.
I en artikel i en ungdomstidning läste jag nyligen fem råd om hur man ska få chefen att tagga ner när han eller hon är på bråkhumör. De unga säger ibland att de är off eller on, vilket betyder på och av (givetvis kan vi engelska, även vi gamlingar) i betydelsen att vara för något eller emot något, gilla eller inte gilla.
Ett av de mest intressanta ordet är "hypad" som givetvis måste stavas hajpad på svenska, även om det ser ganska egendomligt ut. Det kommer från det engelska ordet hype och lär betyda i det svenska talspråket att någon eller något får väldigt mycket uppmärksamhet, nästan överdrivet mycket. Eller har jag missuppfattat detta?
De här nya orden används mest i talspråk, men ska man skriva dem uppstår samma situation som med de engelska orden rave, skate och mail, vilka stavas rejv, skejt och mejl på svenska.
Ska vi på VT skriva de här orden i en tidningstext då ska vi stava så. Fast jag vet att en del unga skriver skatar i stället för skejtar.
Visst, vet man sammanhanget så behöver det inte leda till missförstånd. Men vi måste ända ha en svensk stavning av engelska ord som införlivas i vårt svenska språk för att kunna hantera dem i svensk skriven text. Rave on! Nej, just det. Rejva på! ska det förstås vara.
©EVA JOHANSSON 2000
|
|
|